Different kind of Rabbit
Coach
- Messages
- 15,545
Reminds me of Chris Tucker in Rush Hour for some reason-
"DO YOU SPEAKA ANY ENGLISH"
"DO YOU SPEAKA ANY ENGLISH"
duende, que dice que no estoy hablando demasiado(upside down question mark which I don't know how to do with my keyboard)
Reminds me of Chris Tucker in Rush Hour for some reason-
"DO YOU SPEAKA ANY ENGLISH"
Nunca, nunca - pero nunca! - deberias traducir del ingles al espanol (o vice versa) usando el internet. Porque la frase que me acabas de deletrear no tiene sentido...Perdon, pero asi es. En serio.
BTW "duende" doesn't mean what I think you meant to say...
We all make mistakes. I still sometimes use the wrong word because I think in English, then translate to Spanish - and the word means something else entirely.
"Don't you EVER touch a black man's radio!"